Валерий Белоножко
Я много работаю, исследуя и анализируя тексты Франца Кафки. Мои работы постоянно пополняются и публикуются на этом сайте.
Новые темы
- Ab ovo. Франц Кафка с самого начала
- Между небом и землей. Авторское послесловие
- Между небом и землей (10) Ракета и ракета
- Между небом и землей (9) Число зверя
- Между небом и землей (8)
- Между небом и землей (7)
- Между небом и землей (6)
- Между небом и землей (5)
- Между небом и землей (4)
- Между небом и землей (3)
- Между небом и землей (2)
- Между небом и землей (1)
- Перевал Дятлова: Между небом и землей
- Перевал Дятлова. Продолжение 14
- Перевал Дятлова. Продолжение 13
- Перевал Дятлова. Продолжение 12
- Перевал Дятлова. Продолжение 11
- Перевал Дятлова. Продолжение 10
- Перевал Дятлова. Продолжение 9
- Перевал Дятлова. Продолжение 8
- Перевал Дятлова. Продолжение 7
- Перевал Дятлова. Продолжение 6
- Пленник «Замка» Франца Кафки
- Перевал Дятлова. Продолжение 5
- Перевал Дятлова. Продолжение 4
- Перевал Дятлова. Продолжение 3
- Перевал Дятлова. Продолжение 2
- Перевал Дятлова. Продолжение 1
- Перевал Дятлова.
Двадцать первый век - Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 19
- «Процесс» Дмитрия Быкова
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 18
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 17
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 16
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 15
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 14
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 13
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 12
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 11
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 10
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 9
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 8
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть третья
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 7
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 6
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть вторая
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 5
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 4
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 3
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 2
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 1
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть первая
- Влтава Франца Кафки
Реклама
Рукопись Франца Кафка названия не имела. В разговорах он имел привычку называть книгу своим "американским романом". Напечатанная позднее начальная глава (1913) называлась просто "Кочегар". Над этим произведением он работал с нескончаемым удовлетворением, большей частью - по ночам, вплоть до поздней ночи, страницы рукописи обнаруживают поразительно мало исправлений и вычеркиваний. Кафка ясно осознавал и подчеркивал в разговорах, что этот роман, кроме всего прочего, написан оптимистичнее и "светлее", чем остальные. В связи с этим я еще, вероятно, должен добавить, что Франц Кафка читал очень охотно воспоминания, книги о путешествиях, биографию Франклина он часто перечитывал (она была его любимой книгой), что в нем всегда жило страстное стремление к свободе и дальним странам. Однако большого путешествия (по Франции и Италии) он так и не осуществил, и игра фантазии придала этой книге приключений особенное освещение.
Внезапно, самым неожиданным образом Кафка прервал работу над романом. Он остался незаконченным. Из разговоров с ним я знал, что существующая незавершенная глава после "Летнего театра из Оклахомы", глава, вступление к которой Кафка прочитывал особенно любовно и великолепной выразительностью, являлась главой заключительной и должна была привести героев к общему благополучию. Улыбаясь, Кафка загадочно намекал, что его юный герой в этом "почти безграничном" театре - как в раю - волшебным образом обретает вновь работу, поддержку, свободу и даже родину и родителей.
Перед заключительной главой в повествовании также зияют пробелы. Существовали два больших фрагмента, относящихся к службе у Брунельды, этих пробелов не покрывавшие. Они остались в книге как дополнение, потому что мне, чтобы не заниматься стилистической правкой многих строк повествования, пришлось оставить их до лучших времен без изменения. Подразделение на главы и их названия Кафка осуществил лишь для первых шести глав.
Ясно. Что "Америка", открывавшая хронологически ряд романов, внутренне, подтекстом, связана с "Процессом" и "Замком". Это ТРИЛОГИЯ ОДИНОЧЕСТВА, оставленная Кафкой. Главная тема их человеческая отчужденность, обособленность. Ситуация обвинения ("Процесс"), состояние отчужденности и непричастности ("Замок"), беспомощность неопытного юноши в "бушующем море житейском" ("Америка") - здесь выступали вперед три главных основания действительности, три основных идеи, непостижимо соединенных искусством Кафки, ясно и символично, хотя и в самых простых выражениях, без обычно употребляемых символических приёмов.
Таким образом, три романа делают взаимно понятными друг друга, возвращая читателя к одним и тем же мыслям. Во всех трех романах события вращаются вокруг поисков места личности в человеческом обществе, и так при этом речь идет о справедливости в самом высшем смысле - одновременно и о вхождении в Царство Божие. Обнаруживается чудовищное сопротивление, как раз на этом пути противостоящее добрым и даже в мелочах справедливым людям. В "Процессе" и "Замке" это сопротивление преобладает, - что и делает книги трагическим документом. Напротив, в "Америке", благодаря юношеской наивности и трогательной прирожденной чистоте героя, несчастье, как туча, еще только сгущается над ним. Мы чувствуем, как добрый юноша Карл Россман, скоро завоевавший наши симпатии, борется с фальшивой дружбой и коварной враждебностью, достигает своей цели, оправдывает надежды, становясь порядочным человеком и примирившись со своими родителями (на некоторые мотивы, лежащие в основе данной проблематики, я ссылался в маленькой работе Клейст и Кафка", опубликованной в "Литературном мире" №28 15 июня 1927 г.). но путь, ведущий к этой цели, конечно, затруднен чудовищной несправедливостью и многочисленными преградами. "Невозможно защитить себя, если для этого нет воли", - хотя здесь, на пресловутом допросе у обер-кёльнера, говорят слова, преисполненные жалобы и скорби, - ситуация имеет так много общего с потусторонней абсурдностью судопроизводства, изображенного в "Процессе". Только на этот раз борьба за свои права с юношеской неустойчивостью ведется чистой совестью. И напрасно сравнивают, часто иронически, успешно завершившийся поиск места с аналогичными обстоятельствами в "Замке", опустив то, что здесь, в "Америке", всё благополучно разрешается, хотя известные побочные обстоятельства не звучат достаточно убедительно.
Со своим Карлом Россманом Кафка обращается не бережнее, чем с двумя другими героями, инициалы которых одинаковы - К. (инициал Кафки). В двух других романах за кристаллически ясным и неприкрашенным слогом таится не позитивная холодность, упоминаемая во вмногих исследованиях, а бесконечная строгость, сплавленная воедино с чувствами нежности, безграничного сострадания и выявления самых сложных моментов прозрения. Между тем создается впечатление, будто Кафка в этом романе ("Америка) несколько раскован в изображении храброго, чистого и неутомимого юноши. Он меньше завуалировал своё сочувственное отношение, взявшее над ним верх. Сердце его раскрывалось, кровоточа, когда с его невинными, беззащитными созданиями обращались несправедливо. В этой книге есть сцены - главным образом сцены происходящего в предместье, которые я назвал "Логово", - неотвратимо напоминают о фильмах Чаплина, всё великолепие которых, правда, недооценено критикой, - причем не нужно забывать, что во время написания романа (еще до войны) Чаплин был не известен ил, вернее, еще не настолько общеизвестен.
Естественно, что именно этот роман подсказывал путь к новому Кафки - с его обычной слабостью человеческого сочувствия - и что с этих пор даже в уже появившихся произведениях, в особенности в двух других больших романах, изданных посмертно, начнут обнаруживать это новое качество Кафки само по себе, а не благодаря критическим толкования.
Как я убеждаюсь, благодаря всё чаще получаемым мною письмам и критическим работам, творчество Кафки во всей его исключительности становится всё более известным и пользуется достигающей вершин благоговения любовью.
Творческое наследие Кафки еще включает: две больших незавершенных новеллы, общий план которых ясен; драматический набросок; сборник афоризмов, объединенных общей темой греха и спасения; многочисленные фрагменты и весьма объемистый дневник, многие части которого представляют собой готовую литературную форму. Если все это останется под спудом, значение Кафки не сможет обнаружиться в сегодняшнем, уже совсем близком предчувствии его гениальности.
За исключением двух исправлений вариантов, не являющихся существенными для текста, оригинал романа "Америка" обнаруживает незначительную правку рукой Кафки. Оба отрывка по сюжету очень тесно связаны с участием в эпизодах Брунельды (и после которых уже и следует текст последней главы), составляют материал приложения.
Первая глава, опубликованная при жизни Кафки, осталась совершенно не тронутой, перепечатанной, как пример первой публикации; в следующих главах текст при помощи нескольких исправлений приведен в соответствие с существующими языковыми нормами.
Рукопись не содержит подразделения на главы. Правда, на форзаце второй тетради рукой Кафки обозначено перечисление названий шести глав (вместе с нумерацией страниц), которые я использовал при подборе названий глав. Собственно, в тексте только заглавие "Выезд Брунельды" дано самим Кафкой. Добавлю еще, что в дневниках Кафки упоминается законченное произведение под названием "Пропавший без вести".