Валерий Белоножко
Я много работаю, исследуя и анализируя тексты Франца Кафки. Мои работы постоянно пополняются и публикуются на этом сайте.
Новые темы
- Ab ovo. Франц Кафка с самого начала
- Между небом и землей. Авторское послесловие
- Между небом и землей (10) Ракета и ракета
- Между небом и землей (9) Число зверя
- Между небом и землей (8)
- Между небом и землей (7)
- Между небом и землей (6)
- Между небом и землей (5)
- Между небом и землей (4)
- Между небом и землей (3)
- Между небом и землей (2)
- Между небом и землей (1)
- Перевал Дятлова: Между небом и землей
- Перевал Дятлова. Продолжение 14
- Перевал Дятлова. Продолжение 13
- Перевал Дятлова. Продолжение 12
- Перевал Дятлова. Продолжение 11
- Перевал Дятлова. Продолжение 10
- Перевал Дятлова. Продолжение 9
- Перевал Дятлова. Продолжение 8
- Перевал Дятлова. Продолжение 7
- Перевал Дятлова. Продолжение 6
- Пленник «Замка» Франца Кафки
- Перевал Дятлова. Продолжение 5
- Перевал Дятлова. Продолжение 4
- Перевал Дятлова. Продолжение 3
- Перевал Дятлова. Продолжение 2
- Перевал Дятлова. Продолжение 1
- Перевал Дятлова.
Двадцать первый век - Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 19
- «Процесс» Дмитрия Быкова
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 18
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 17
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 16
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 15
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 14
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 13
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 12
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 11
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 10
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 9
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 8
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть третья
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 7
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 6
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть вторая
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 5
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 4
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 3
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 2
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 1
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть первая
- Влтава Франца Кафки
Реклама
Франц Кафка. Биография
Восьмая глава - Дополнительные черты в портрете Кафки. Часть 5
Случилось так наступил очень долгий перерыв в переписке между мной и Миленой, как выказывает начало следующего письма. Я не знаю, вышла ли переведенная Миленой книга и что стало с моим предисловием. У меня нет ни одного экземпляра, ни того, ни другого. А то упомянутое Миленой предисловие относится к переведенной совместно с Францем Блеем книге Жюли Лафорга "Шутник Пьеро" (1909). Инициатива открытия Лафорга принадлежит Паулю Веглеру с его, к сожалению, очень манерно, тем не менее, во многих местах мастерски переведенными "Легендарными добродетелями" (Moralites legendaries) Лафорга. - По моему мнению, Лафорг один из лучших французских писателей со времен Флобера. Сегодня он почти неизвестен (и во Франции), однажды вышедшее (1902 год) в Mercure de France полное собрание сочинений в трех томах распродано. Когда опубликуют заново и как можно полнее? - Однако я отошел от темы. Правда, мне кажется, что в царстве красоты и любви все связано сердечно и что это является единственно верным для главного союза между человеческими сердцами; как, например, тогда и в самом деле мое предисловие к Лафоргу имело важное отношение к Кафке, равно как и к ранним стихам Верфеля. Итак, шестое письмо милены:
"Глубокоуважаемый герр доктор!
Простите, что я так запоздала с ответом. Вчера я впервые встала с постели. Мои легкие дошли до предела, врачи предсказывают, что мне осталось всего еще два месяца, если я тотчас не уеду. Одновременно я пишу моему отцу, чтобы он прислал мне денег; куда и когда я поеду, я не знаю. Но сначала я определенно еду в Прагу и, буде мне позволено, зайду к Вам, чтобы узнать что-либо достоверное о Франке. Я напишу еще Вам, когда приеду. Но я решительно прошу ничего не говорить Франку о моей болезни. Я не представляю, когда выйдет книга, очевидно, зимой. Издается она К.С.Нойманном, в издательстве Borovy, книжечками серии "Червень", Стефангассе, 37, вероятно, Вы могли бы начать вот с чего не опубликовать ли предисловие отдельно, прежде чем оно выйдет в книге? Бумаги и денег мало, все затягивается. Я не пыталась ничего вычеркнуть из Вашего предисловия. (Оно так замечательно).
У меня впечатление, будто Вы за что-то досадуете на меня. Я не понимаю, отчего это впечатление, разве что из-за того письма. Простите мне "анализ" Франка, оно гнусно, и стыжусь еще, что позволила себе это, но неоднократно со мной случается так, будто я вынуждена сжимать ладонями мой мозг, чтобы он не лопнул.
Благодарю Вас за все и до свидания.
Ваша Милена-Поллак".
Оба последние письма Милены приходятся уже на время после смерти Кафки, фактически его встречи с Миленой пришлись лишь на "четыре дня" в Вене и на краткое несчастливое свидание в Гмюнде, после чего началось отчуждение. В романе "Замок" доброе взаимное согласие между двумя любящими тоже длилось совсем недолго. И после первой ночи любви говорится: "он был слишком счастлив, заключив Фриду в свои объятия. Хотя счастлив слишком хрупким счастьем. Потому что ему показалось: если Фрида оставит его, его покинет все, что у него было". Непосредственно после этого началось отчуждение, прерываемое лишь редкими эпизодами доверия. Над вторым общением с Фридой в четвертой главе (сравните в начале на второй странице) витает дух ужасного опошления. Я ведь говорил уже, что роман следует рассматривать как карикатурно-пренебрежительное изображение. Действительность же была гораздо щедрее искаженного представления воспринятого фона. Действительность подарила писателю сияющие в замечательном отрывке из первого письма мгновения счастья. Благодарность, за которые превознесена до неба письмами Милены (к сожалению, утраченными) и его собственными. Апогей пришелся на промежуток между "четырьмя днями" и второй встречей. По-видимому, и позднее Милена посетила писателя в Праге, правда, был это, скорее визит, к больному, о чем Кафка, когда сказал мне о нем, упомянул, правда, с уважением к доброму воздействию, все еще исходящему от личности Милены, тем не менее, скорее как о болезненном и утомительном. Встреча в Мариенбаде, о которой Хаас пишет в послесловии к "Письмам к Милене", не состоялась; дневниковая запись от 22 января 1922 года относится к оставшемуся далеко позади, случившемуся многими годами раньше эпизоду пребывания с Фелицией в Мариенбаде в июле 1916 года. - Как я полагаю, привлекательный юный облик Милены из писем, которые я столь подробно излагаю, существенное добавление к письмам Кафки к ней, тем более интересны, что другие прямые документы того времени отсутствуют.
В заключение привожу два последних письма ко мне на немецком языке. Первое написано на почтовой бумаге с отпечатанным на ней адресом отца, что, возможно, намекает на примирение с ним.
"Дорогой герр доктор!
С благодарностью отсылаю Вам книгу, извините меня. Пожалуйста, за то, что я Вас не навестила. Вряд ли, я полагаю, теперь я могла бы говорить о Франке, да и Вы, верно, тоже не пожелаете сейчас говорить со мной о нем. Если Вы позволите, я извещу вас до своего приезда в Прагу в сентябре. Я прошу вас сохранить обо мне дружеские воспоминания и передаю сердечный привет Вашей супруге, которую я когда-то, сама того не желая. По-видимому, сильно обидела. Если выдастся случай, позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы мои письма, оставшиеся у Франка, попали в огонь, я спокойно их Вам доверяю, правда, это и не важно. Если рукописи и Дневники (в которых нет записей обо мне, а относящиеся к тому времени, когда он меня еще не знал, приблизительно пятнадцать больших тетрадей) находятся у меня, и в том случае, если они Вам понадобятся, находятся в Вашем распоряжении. Таково его желание. Он просил меня, их никому не показывать, кроме Вас, и только тогда, когда он умрет. Возможно, что частично они Вам знакомы.
Сердечно приветствую Вас и остаюсь дружески расположенной
Ваша Милена Поллак".
"Дорогой герр доктор!
Я не могла приехать в Прагу, чтобы передать Вам рукописи, несмотря на то, что охотно это сделала бы. Я также никого не могу найти, кому могла бы их доверить, еще меньше я доверяю почте, чтобы пересылать тетради. Я стараюсь отложить мою поездку в Прагу до октября, когда Вы, надо надеяться, уже вернетесь, и я смогу отдать Вам все лично. Я прошу Вас также принести мои письма из семейства Кафки, тем самым Вы окажете мне в некотором роде большую услугу. Я не могу просить их лично, с его родственниками я никогда не была в хорошем отношении.
Благодарю Вас многократно и до свидания в Праге после первого октября. Если Вам не придется быть тогда в Праге, напишите мне, пожалуйста, в Вену, когда вернетесь из Италии..
Искренне приветствую
Милена Поллак".
Потом я часто разговаривал с Миленой. Получил также и рукописи Кафки.
Насколько следует отрешиться от слишком упрощенного подхода к психологии Кафки, можно заключить из нижеприведенного факта, который стал мне известен лишь несколько лет назад.
Весной 1948 года проживающий тогда в Иерусалиме музыкант Вольфганг Шокен79 написал мне, что из того, что ему было когда-то доверено, явствует, что Кафка имел сына. В качестве доказательства он показал мне письмо одной дамы М.М., с которой он (рассказчик) подружился. Тогда (1948 год) дамы уже не было в живых, ребенок умер более двадцати лет назад. Особая трагедия случившегося заключалась в том, что Кафка понятия не имел о существовании ребенка, который умер еще раньше Кафки, не прожив даже семи лет. Мать ребенка, гордая дама, независимая, как духовно, так и материально, легко из обидчивости замыкавшаяся. Имела, видимо, затруднения психологического свойства довериться Кафке, потому что за краткой связью последовало продолжительное и окончательное отчуждение. Я чуть-чуть знал фрау М.М.; тем не менее, и не догадывался о связи между ней и Кафкой. На основании того, что рассказывал мне Кафка, я-то считал отношения прерванными недоброжелателями. В Дневнике Кафки обнаруживается намек, указывающий в этом направлении. Но в любом случае М.М. была значительной, удачливой, очень волевой и необыкновенно умной личностью с широкими взглядами на жизнь. - Теперь, правда, уже не угадать, насколько благосклонный оборот получила бы судьба Кафки, если бы он узнал, что стал отцом сына. Ничего он так не желал в глубине души для себя, как ребенка, он уже сомневался в самой такой возможности. Каждому знатоку его Дневников знакомы соответствующие места, где Кафка высказывает страстное стремление иметь отцовское право посидеть у детской колыбели. Исполнение этого желания было для него еще большим явилось, может быть, решающим подтверждением его значимости со стороны самой высокой инстанции; он почувствовал бы себя возведенным в дворянство; настолько вообще в отсутствии потомства он усматривал специально ему вынесенный приговор проклятия. Может быть, если бы он взял этого ребенка к себе, тому не пришлось бы умереть, может быть, вновь пробудившаяся уверенность в себе спасла даже собственную жизнь Кафки, может быть, он сидел бы сейчас со мной, а вместо этого я сейчас переписываюсь с пустым пространством. "Но так как это не так", следует, следует сознаться, во всяком случае, что земная жизнь сочиняет истории, которые выглядят удивительно похожими на все сложное-авантюрное-жестокое и иронически-горькое в произведениях Кафки.
Фрау М.М. посетила могилу Кафки в Праге. Много лет спустя, 20 апреля 1940 года, она написала моему поверенному, которого она тогда встретила снова в Праге, письмо из Флоренции сюда, в Израиль, откуда я заимствую главные строки. "Ты первый, кто увидел меня в Праге придавленной весьма основательными заботами по поводу тогда еще предполагаемых страхов. И само Твое музицирование тогда в полной беспорядка комнате Твоего друга, и короткие прогулки по волшебному городу, который я люблю больше, чем Ты предполагаешь, помогли отрешиться от очень серьезных опасений. - Теперь я посетила могилу Мужа, который был для меня бесконечно дорог и умер в 1924 году, его талант превозносят еще и сегодня. - Он был отцом моего мальчика, умершего в Мюнхене в 18921 году в возрасте почти семи лет. Вдали от меня и от него, с которым мне пришлось разлучиться уже из-за войны и затем не свидеться - кроме нескольких часов, так как он убит на своей родине смертельной болезнью. Об этом я никогда не говорила, - полагаю, что рассказываю об этом кое-что впервые. Моя семья и мои друзья ничего об этом не знают, только мой последний начальник. Поэтому он был добр и ужасно порядочен по отношению ко мне. Вот почему я тоже много потеряла все, когда он умер в 1936 году. Сейчас я спокойна и счастлива, что им уже не приходится маяться в такие времена". В продолжении ряда лет фрау М.М. постоянно говорила о К. и его творчестве в столь странной манере, что мой поверенный отметил это место письма иным толкованием причастностью к имени знаменитого Кафки, визит в Прагу состоялся в тени уже проходившего в Германии захвата власти нацистами. М.М., жившая тогда в Берлине, верно в это время говорила о страхе предчувствия, которые тогда её мучили. Она бежала в Швейцарию, в Израиль, наконец, в Италию.80
Последнее о ней известие, полученное моим поверенным, исходило от Британского Красного Креста, датировано 16.5.45 и гласит: "Mrs M/M/ was toten away from S/Donato de Comine, Frosine, by the Germans in May 1944 together with other Jewisch people living in the distric. t We regret that at the present time there is nothing more we can do".81 Дальнейшее расследование показало, что М.М. убита прикладом немецкого солдата. Я исследовал все следы, сведения о которых предоставлены мне по дружбе моим поверенным. Они привели ко многим обитателям пансионов San Giorgio и Jennings Riucioli во Флоренции. Существовала крошечная перспектива отыскать наследие М.М., которое включало и много писем Кафки, писатель Макс Крилл, живший во Флоренции, помогал мне в этих стараниях. Они оказались безрезультатными. Тем не менее, весьма возможно, что в настоящее время письма Кафки хранятся у господина Е.Пр., эмиграции которого в Чили содействовала М.М. (Замечу, кстати, что письма, которые Кафка писал "берлинке" с ней он был дважды обручен, еще и сегодня ждут своей публикации). - Не удалось установить, как звали сына Кафки, в какой обстановке он жил и умер. Вряд ли существовало создание, оставившее для компетенции истории после своей смерти столь ничтожные следы, как единственный сын Кафки.
Именно величие и слава Кафки помешали, чтобы Кафку поняли. О Кафке уже сложилась легенда, сглаживающая действительные черты его личности. Так, недавно один швейцарский журнал преподнес статью, в которой из-за стремления сделать писателя "поинтереснее" для обыкновенного читателя, потребовалось рассказать о нем удивительные вещи, например, что при его чтении на сцене в Мюнхене три женщины вынуждены были упасть в обморок такими выразительными оказались ужасные эпизоды, прочитанные Кафкой. Далее что у его открытой могилы разгорелся спор между двумя женщинами из-за того, что обе высказали претензии на притязания быть его супругой. - Во всем этом есть малая толика истины. О чтении в Мюнхене Кафка рассказывал мне подробно. И он, конечно же, упомянул, было столь сенсационном инциденте, ведь это соответствовало его характеру при случае он мог использовать все, непременно подчеркивая то, что его смиряло. Случись тогда в Мюнхене нечто подобное, Кафка уже на пражском вокзале, где я его встречал, сказал бы мне: "Вот видишь, Макс, настолько я скверный автор, что принес в Мюнхене один вред, вместо того, чтобы творить благо. Три обморока вот мой печальный итог". Я убежден, что приблизительно такими словами сказал бы он это с видимостью триумфального злорадства по отношению к самому себе. А что касается погребения, то я тогда взял на себя печальную обязанность вести его спутницу жизни на траурную церемонию, и я могу удостоверить, что не произошло ничего, что могло бы дать повод для хотя бы отдаленнейшего намека на столь неприятный инцидент.
79 Не родственник издателя.
80 Теперь, гораздо позже, некто подтвердил мне, независимо от Вольфганга Шокена, что фрау М.М. много рассказывала ему о Кафке и их ребенке, как и о "берлинке". Я отыскиваю дальнейшие следы.
81 Миссис М.М. вывезена из Сан-Донато де Компине, Фрозионе, а мае 1944 года вместе с другим евреями в спец. Район. Мы сожалеем, что в настоящее время ничего больше сделать не можем, (англ.) В.Б.