Валерий Белоножко
Я много работаю, исследуя и анализируя тексты Франца Кафки. Мои работы постоянно пополняются и публикуются на этом сайте.
Новые темы
- Ab ovo. Франц Кафка с самого начала
- Между небом и землей. Авторское послесловие
- Между небом и землей (10) Ракета и ракета
- Между небом и землей (9) Число зверя
- Между небом и землей (8)
- Между небом и землей (7)
- Между небом и землей (6)
- Между небом и землей (5)
- Между небом и землей (4)
- Между небом и землей (3)
- Между небом и землей (2)
- Между небом и землей (1)
- Перевал Дятлова: Между небом и землей
- Перевал Дятлова. Продолжение 14
- Перевал Дятлова. Продолжение 13
- Перевал Дятлова. Продолжение 12
- Перевал Дятлова. Продолжение 11
- Перевал Дятлова. Продолжение 10
- Перевал Дятлова. Продолжение 9
- Перевал Дятлова. Продолжение 8
- Перевал Дятлова. Продолжение 7
- Перевал Дятлова. Продолжение 6
- Пленник «Замка» Франца Кафки
- Перевал Дятлова. Продолжение 5
- Перевал Дятлова. Продолжение 4
- Перевал Дятлова. Продолжение 3
- Перевал Дятлова. Продолжение 2
- Перевал Дятлова. Продолжение 1
- Перевал Дятлова.
Двадцать первый век - Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 19
- «Процесс» Дмитрия Быкова
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 18
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 17
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 16
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 15
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 14
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 13
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 12
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 11
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 10
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 9
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 8
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть третья
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 7
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 6
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть вторая
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 5
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 4
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 3
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 2
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Продолжение 1
- Печать На Тайне Мертвой Горы. Часть первая
- Влтава Франца Кафки
Реклама
Франц Кафка. Биография
Четвёртая глава - Вплоть до публикации «Созерцаний». Часть 7
В мае 1913 года напечатан «Кочегар» первая глава (опубликованного гораздо позже) романа «Америка». На этот раз Франц вел переговоры без моего посредничества и моего настояния. Я привожу письмо более позднего периода, объясняющее особые отношения Кафки и его издателя Курта Вольфа, делавшие честь равным образом как автору, так и издателю. Они могли даже претендовать на похвалу редкой по себе привлекательности. Курь Вольф писал: (3.11.1921):
«Уважаемый и любезный господин Кафка!
Две недели назад я случайно встретил следующего из Лейпцига в Прагу Людвига Хардта ехал вместе с ним до Берлина. Во время этой совместной поездки Людвиг Хардт рассказал мне о своих лекционных вечерах в Праге и об особенной радости, которую ему доставило ему общение с Вами.
Разговор с Людвигом Хардтом дал мне повод когда-нибудь снова дать о себе знать непосредственно. Ни один из тех авторов, с которыми мы связаны, не обращается к нам с пожеланиями и вопросами так редко, как Вы, и притом ни один из них не создает впечатления того, что он, подобно Вам, так равнодушен к общественной участи опубликованной книги. Оказывается, тут в порядке вещей, если издатель время от времени высказывает автору, чтобы тот равнодушием в судьбе соратника-издателя не колебал искренней веры и доверия к выдающимся качествам публикации. Чистосердечно подтверждаю свою уверенность в том, что лично я, в глубине души, едва ли не к двум-трем писателям, которых мы представляем и смеем выносить на суд общественности, отношусь с такой пылкой, мощной симпатией, как к Вам и Вашим творениям.
Вы имеете право на внешний успех, который, как в случае с Вашими книгами, не соответствует масштабу работы, которую мы направили на их распространение. И Вам, и нам известно, что вообще-то лучшими и бесценнейшими являются как раз те произведения, которые находят свой отклик не тотчас, а лишь значительно позже, и мы еще надеемся на круг немецких читателей, на то, что они когда-нибудь выкажут заинтересованность, которой эти книги заслуживают.
Теперь мне доставит особенно большую радость, если Вы и возможности пожелают, выказав стоическое доверие, связать себя и Ваше творчество с нами, пообещав осуществить это практически, тем, что следующие книги Вы передадите для публикации нам. Те рукописи, на пересылку которых Вы сможете решиться, будут встречены с признательностью и опубликованы в виде книг с любовью и тщанием. Если со временем когда-нибудь Вы сможете передать нам, наряду со сборников коротких притч, большую сюжетную новеллу или роман мне ведь известно, что у Вас самих и у Макса Брода рукописи такого рода почти завершены или даже завершены полностью, то мы встретим их с особой благодарностью. Добавлю к этому, что, естественно, готовность восприятия большого сюжетного прозаического произведения предпочтительнее, чем сборника коротких притч. Такова банальная и бессмысленная точка зрения читателя, но уж таковы факты. Резонанс, который вызывает большое прозаическое произведение, в любом случае делает возможным гораздо более успешной продажу, чем мы её добились прежде, и следствием такой книги явилась бы возможность деятельной рекламы ранее опубликованного.
Пожалуйста, господин Кафка, порадуйте меня, известите, смеем ли мы гадеяться и на что именно в ближайшем будущем.
Я надеюсь, что состояние Вашего здоровья теперь удовлетворительно, и и кланяюсь Вам в неизменном уверении Ваш искренний и сердечный поклонник Курт Вольф.»
Несмотря на подобное обращение, Франц так и ре решился закончить три своих больших романа. о планируемом завершении романа «Америка» , о котором я здесь высказываюсь, потому что сочинение двух его первых глав выпало еще на время до издания «Созерцаний2, я вспоминаю потому, что его, как единственное оптимистическое произведение, Кафке следовало заканчивать при более благоприятных жизненных обстоятельствах. Иногда, правда, Кафка собирался избрать для своего героя Карла Россмана другой, трагический исход. Это следует из его записи в Дневнике 29.9.1915, где он сравнивает оба своих романа «Пропавший без вести» и «Процесс» (героя которого зовут К.): «Россман и К., невинный и виновный, в конечном счете равно наказаны смертью, невинный более милосердно, : он скорее устранен, нежели погублен».
Роман «Америка» исполнен свободной рукой, светлыми красками, с более радостными надеждами, чем более поздние две большие книги. И по поводу этого романа обнаружен небольшой комментарий, самохарактеристика в Дневнике, я привожу нижеследующие строки также потому, что из них проистекает большая осторожность, с которой Кафка соединяет восторг перед Диккенсом с ео резкой критикой. По-видимому, именно из такого комментария допустимо почувствовать, какое богатство, какая уверенность суждений обнаруживается в общении с человеком, который, при всей увлеченности загадочным, остается трезвым и равнодушным к соблазнам дешевой мистики, который никогда уж слишком не обольщался человеческими и писательскими достоинствами, который досыта насмотрелся на теневые стороны жизни и которому, с другой стороны, открыто проявление пороков и ошибок явлений, не заслоняющее одновременно видений и верной оценки их положительных качеств. Так светло, верно и сложно, как он воспринимает здесь Диккенса, Кафка смотрит на весь мир.
Запись в Дневнике гласит:
«Копперфилд» Диккенса («Кочегар» прямое подражание Диккенсу, в еще большей степени задуманный роман.). история с чемоданом, осчастливленный и очаровывающий, грязные работы, возлюбленная в поместье, грязные дома и др., но прежде всего манера. Моим наблюдением было, как я теперь вижу, написать диккенсовский роман, но обогащенный более резкими осветителями, которые я позаимствовал бы у времени, и более слабыми, которые я извлек бы из себя. Диккенсовское богатство и могучий неудержимый поток повествования, но при этом места ужасающе вялые, где он утомленно лишь помешивает уже сделанное. Впечатление варварства производит бессмысленное целое варварства, которого я, правда, избежал благодаря собственной слабости и наученный своим эпигонством. За манерой, затопленной чувством, скрыта бессердечность. Эти колоды необработанных характеристик, которые искусственно подгоняются к каждому персонажу и без которых Диккенс был бы не в состоянии хотя бы раз быстро взобраться на свое сооружение«.32
32 Перевод Е.Кацевой.