Валерий Белоножко
Я много работаю, исследуя и анализируя тексты Франца Кафки. Мои работы постоянно пополняются и публикуются на этом сайте.
Темы
- Гравюра на фоне собственного текста
- Три романа
- Читаем «Замок»
- Недоразумение с романом «Америка»
- Франц Кафка. Астрологический аспект
- Набоков и Кафка
- Три саги
- Кафка и Ландау
- Перевод романа АМЕРИКА
- Новые переводы биографии Франца Кафки и его произведений
- Физика и метафизика сексуальности Ф. Кафки
- Японский "близнец" Франца Кафки
- Дорога на лобву
- Письма Хедвиге Вайлер
- Письма Оскару Поллаку
- Перевод рассказов
- Макс Брод: поцелуй Иуды
- Из дневников Ф. Кафки 1914-1923гг.
- Невероятное отцовство Франца Кафки
- Письма Франца Кафки Грете Блох
- Символ веры и гордыня стыда Франца Кафки
- Письмо отцу
- Духовный романтизм
- Франц Кафка и развесистая уральская клюква
- "Женская" тайна Франца Кафки
Реклама
Супер предложение - ducato отличное вложение!Фасадные обмеры, нивелирование из состава работ геодезических - Геодезия, Камеральная обработка
Удалённая работа в интернете
Валерий Белоножко
Я родился 6 июля 1939 года в городе Свободном Амурской области, столице БАМЛАГа - системы лагерей Байкало-Амурской магистрали. После окончания химфака Уральского лесотехнического института в 1962 году три года работал в Братском районе Иркутской области на почтовом ящике, с которого недавно сняли колючую проволоку и вышки охранников. После рождения дочери в 1965 году переехал в город Карпинск Свердловской области, половина которого была построена пленными немцами и трудармейцами, и 32 года работал на электромашиностроительном заводе технологом, конструктором и в отделе главного энергетика.
Еще в Сибири я прочитал в журнале Иностранная литература" новеллы и миниатюры Франца Кафки, а в Москве в МГУ случайно обнаружил отрывки из дневников этого автора в журнале "Вопросы литературы". С тех пор Франц Кафка стал самым любимым моим писателем. Довольно поздно, в тридцать лет начал писать стихи и прозу, которые в день сорокалетия сжег, за что очень себе благодарен. Зато в 1979 году купил в московской командировке 7-томник сочинений Франца Кафки на немецком языке, которого не знал совершенно. Но лишь через 4 года набрался храбрости и словарей, сразу попробовав переводить главы из романа "Процесс", которые не были опубликованы на русском языке. Работал в абсолютном одиночестве, не обращаясь даже за помощью к преподавателям (что было вовсе уж глупо). Издание - карманное, что не сохраняло зрение. Тем не менее к начала перестройки в СССР кое-какие успехи имелись, и в 1989 году я отправил в Свердловск, в журнал "Урал" перевод романа Кафки "Америка". Пока суть да дело, на спор начал писать роман "Черная метка", который закончил ровно через год и тоже отправил в журнал "Урал". Перевод "Америки" опубликовали в 39-11 за 1990 год, а черную метку - только в 1993 году, в №3. Так попеременно и работал - то над переводами, то над собственными текстами. В Уральских горах у меня было построено две избушки, где во время отпусков и на уик-эндах я записывал на диктофон свои стихи, рассказы и мысли о Франце Кафке. Абсолютная свобода на природе весьма способствовала этой "Птице-Тройке". А тем временем перевод "Америки" напечатал Политиздат, харьковское издательство (не спросив даже моего разрешения) и издательство "Книжная палата". В журнале "Урал" опубликовали также мою повесть Русская маха" и Невеселые заметки о романе "Процесс". У меня уже были переведены две биографии Франца Кафки, но никто в Москве и Екатеринбурге даже не соблазнился познакомиться с ними. 2Три саги о незавершенных романах Кафки" появились в Интернете 7 лет назад, но несчастье с моим зрением заставило меня заняться переосмыслением не только собственного творчества, но и творчества и личности Франца Кафки. Любовь сменилась бесстрастным анализом, тем более что я успел до потери зрения половину переписки Кафки, что сделало мой "взгляд" более пристальным, а анализ - беспристрастным. Оказалось, что моего любимого автора следует читать так же подробно, как и самого себя, чем я и занимаюсь до сих пор. Попутно я наработал эссе-кощунство "Божественная Пустота" - сравнение современных научных представлений и древних текстах о возникновении Вселенной. Мой горно-таежный опыт позволил мне написать повесть "Прощай, Кастанеда" и "Печать на тайне Горы Мертвецов" - о трагической гибели группы студентов-туристов на Северном Урале. В коллективных сборниках напечатал цикл ста стихотворений "Жена" и три больших поэмы. Наведавшись в Интернет, я обнаружил достаточно скромный запас работ о Кафке на русском языке и даже литературные журналы не слишком им, оказывается, интересуются. Решив восполнить сей пробел, я обратился на сайт www.bezdeneg.biz который согласился помочь мне в создании сайта ДНЕВНИК О ФРАНЦЕ КАФКЕ, где я собираюсь по мере сил публиковать весь наработанный мной материал - переводы, биографические данные и мысли о Франце Кафке. Скорее всего, пульс публикаций будет неровным, но я обещаю писать непредвзято и максимально искренне. Более подробные сведения обо мне - в статье Я - СТАЛКЕР на Googol/
|